Our translator network:
We are proud to boast more than 300 qualified translators, with proven, noteworthy experience, each in his/her field: medical, paramedical, commercial, tourism, legal, notary, contracts, aeronautics, academic transcripts and qualifications for people wishing to go abroad, technical texts, mechanical equipment, electrical, health farm equipment assembly, health care, standard and physiotherapy exercise, with special attention paid to/from Chinese, to/from all world languages.
Various members of our staff have worked for:
Meridiana, Italiatour (ex Alitalia group), Gruppo Irti, international law firms, the Menicacci Law Firm, the French, English and German Embassies, the Czech Embassy and Consulates, Roma Explorer, Magme Costruzioni ed Impianti, Caterpillar, and the European Space Agency. These are just some of the companies that have used our services.
Discover all our work!
Some of our hobs in 2010
Some of our hobs in 2009
Some of our hobs in 2008
Some of our hobs in 2007
Some of our jobs in 2010
- Translation of business documents and video subtitling for a U.S. chewing gum company
- Language assistance for theses in English
- Translations and sworn translations of birth certificates and criminal records certificates into Portuguese and English (Canada)
- EU conventions on equal opportunities in English, French and Bulgarian and for humanitarian organizations (the ISrael-Palestine question)
- Translations of menus for restaurants and cafes (Rome centre)
- Translations of medical texts (ophthalmology) and psychoanalysis (theses)
- Transaltions of engineering text for a major Rome construction company that cooperates with the U.S.
- Sworn translations for cement plant in Lazio
- Transcripts from English into Italian of interviews in the medical field and subtitling of videos for an important Trento company in cooperation with Switzerland
- Translations of theses on physics (Milan)
- Translation of artistic texts (Emilia Romagna)
- Translations of diplomats to be presented in London
- Translations of curriculum vitae (various parts of Italy)
- Translations for FAO members in Rome
- Translations of CCIA and company documents for an international construction company in Greek
- Translation of an Umbrian farmhouse web site into Dutch
- Translation of a text on issues relating to stakeholders published in the U.S.
- Marketing consultancy with internationally accredited professionals
- Translations for important web master in medical and tourism fields.
Some of our jobs in 2009
Italia Traduzioni closed 2009 with a 30% increase in turnover compared to 2008, thanks to its professional code of conduct which pays particular attention to timeframes and savings, overcoming the crisis and drawing on valuable professional collaborations.
Many people want to translate but few are capable of adapting to the business plans of their clients
- Leading international estate agency
- Website translation into English, French, Spanish, German, Swedish, Finnish and Dutch – translation into English of business plans and biographies of architects
- Translations into German for Art Exhibitions of two famous artists in Berlin
- Translations into English for Musical Associations for international competitions
- Translations into English of convictions records for recruitment in London
- Translation into Spanish of curriculum vitae
- Translations of websites for prestigious webmasters in Italy and abroad
- Translations into English of telephone manuals - Milan
- Translations for prestigious hotels, leisure centres and farm-houses
- Translations into French for a religious website
- Sworn translations into Spanish of academic qualifications
- Translations into English, French, German and Spanish of audio guides for Nuragic sites in Sardinia and for the Museum of Technology
- Translations into English, French, German and Spanish for a prestigious Sardinian craft firm (manufacturing knives called “pattadesi”)
- Major recording studio in Milan
- Law offices in Turin and Bolzano - sworn translations into Spanish and Finnish
- Medical translations of treatments for vision problems in geriatric patients
These were some of our jobs in 2008
- The IT>FR and IT>ENG translations of company statutes and contracts for Tecnocoop SCARL and Musikstrasse di Franco Bixio (Theatre and music producer)
- Translation for Italian Notary Offices
- Various company certified translations of Bachelor of Medicine degrees for expatriation in Great Britain
- IT>SP translation of the website Alfa Gru s.r.l
- IT>EN –GER – FR - SP
translations on cultural themes and high quality food and wine tasting itineraries - Translations of tourism and hospitality websites
- Translations for the “Tiu Virgiliu” Museum in Suni (province of Oristano, Italy)
- Translations of school timetable optimisation systems
- Aid in thesis writing IT>GER
- Real estate inserts for the prestigious magazine, “Property International”
- Translations of curriculum vitaes and improvement consultation
- Translation of video station game (The Dead Zone, based on the US television series of the same name)
- Sworn translations
These were some of our jobs in 2007
- Translation of Caterpillar manuals (infrastructure construction company) from English to Italian
- Translation of CD instruction leaflets on hearing aids
- Translation of instruction booklets for blood pressure monitors
- Translation of items for a Spanish cosmetics line
- Business Translations
- Medical Translations
- The first international “Musica Concentrationaria" (Concentrationary Music) convention, held in Rome on 29 October 2007 at the Sala Burcardo (SIAE). A DVD was produced for the convention by Musikstrasse in collaboration with Italia Traduzioni, who produced subtitles in 5 languages. You can buy the DVD on our website!
- “Italia Traduzioni by L’Orsa Maggiore SGT, did the Italian to English and French translations of the booklet inserts for the KZ Musik CD Encyclopaedia, distributed throughout Europe.
The Musikstrasse Association then requested Italia Traduzioni to translate its website www.musicaconcentrationaria.org into three languages (English, French and German) and to produce subtitles for the Concentrationary Music DVD in two languages, from audio in Italian, English, Russian, Czech, Polish, French and German. The two latter initiatives were part of a project carried out for the European Union Committee on Culture and Education. Italia Traduzioni also provided simultaneous interpreters for the International Conference of Concentrationary Music Literature, held in Rome on 29 October 2007. As well as skill and technical experience, Italia Traduzioni’s staff displayed a high level of professionalism in carrying out their tasks. The collaboration with Italia Traduzioni contributed to the tremendous success of the events organised by the Musikstrasse Association.”
- Complete organization of the conference with Italian/English interpreting services, hostesses, cabins and audio equipment. English translation of the conference agenda given to all participants.
- Transcription of Czech, Russian, French, English and German audio and conversion to subtitles for the CD presented at the “Concentrationary Music” conference, scheduled for distribution to schools and universities, government organizations and international bodies all over the world.